apresentação - presentation
Barry Tumelty em inglês | Sarah O’Sullivan em português | Sérgio Medeiros em português | Dirce Waltrick do Amarante em inglês | Clélia Mello em português
depoimentos - statements
Marcelo Tápia em português | Dylan Emick-Brown em inglês | Luci Collin em português |Caetano Galindo em português | Luis Henrique Garcia Ferreira em português | Daiane Oliveira em português | Dirce Waltrick do Amarante em português | Sérgio Medeiros em português | Renata Meints em português
leituras - readings
Mario Prata em português | Mwewa Lumbwe em suaíli | Marcia Antunes Martins em guarani | Izabela Drozdowska-Broering em polonês | Piot Kilanowski em polonês | Marija Girevska em inglês e macedônio | Sarah O’Sullivan em inglês | Andrea Buch Boher em português | Douglas Diegues em português| Manuela Sambo em alemão | Marcelo Zabaloy em espanhol | Yoshiko Sakamoto em japonês
Canto Falado : Lívia Nestrovski
estréia no Bloomsday, às 8 horas do dia 16 de junho de 2020
com: Washington Dellacqua _ Sandra Stroparo _ Rodrigo Duarte _ Otávio Guimarães Tavares _ Paulo Henriques Brito _ Myriam Ávila _ Marina Veshagem _ Luis Henrique Garcia _ Lia Viegas _ Leonardo Capeletti _ Larissa Lagos _ Iam Campigotto _ Guilherme Gontijo Flores _ Donny Correia _ Dirce W. Amarante _ Daiane Oliveira _ Clelia Mello _ Caetano Galindo
organização e produção: Clélia Mello e Dirce Waltrick do Amarante
proposição e realização: Clélia Mello
estréia no Bloomsday, às 8 horas do dia 16 de junho de 2020
com: Washington Dellacqua _ Sandra Stroparo _ Rodrigo Duarte _ Otávio Guimarães Tavares _ Paulo Henriques Brito _ Myriam Ávila _ Marina Veshagem _ Luis Henrique Garcia _ Lia Viegas _ Leonardo Capeletti _ Larissa Lagos _ Iam Campigotto _ Guilherme Gontijo Flores _ Donny Correia _ Dirce W. Amarante _ Daiane Oliveira _ Clelia Mello _ Caetano Galindo
organização e produção: Clélia Mello e Dirce Waltrick do Amarante
proposição e realização: Clélia Mello
Minha pequena Irlanda
No capítulo VIII de Finnegans Wake (1939), último romance do escritor irlandês James Joyce, duas lavadeiras/bruxas discutem, numa língua babélica, a vida íntima do casal protagonista do Wake: HCE e Anna Livia Plurabelle, que seriam respectivamente os “duplos” de James Joyce e de sua mulher Nora Barnacle.
O diálogo das lavadeiras, nesta peça, incorpora alguns temas das cartas trocadas pelo casal. Nas cartas, Nora é chamada pelo marido de “minha pequena Irlanda”.
Ficção e realidade dialogam na apresentação cênica de fragmentos de Finnegans Wake e das cartas que Joyce e Nora trocaram.
No capítulo VIII de Finnegans Wake (1939), último romance do escritor irlandês James Joyce, duas lavadeiras/bruxas discutem, numa língua babélica, a vida íntima do casal protagonista do Wake: HCE e Anna Livia Plurabelle, que seriam respectivamente os “duplos” de James Joyce e de sua mulher Nora Barnacle.
O diálogo das lavadeiras, nesta peça, incorpora alguns temas das cartas trocadas pelo casal. Nas cartas, Nora é chamada pelo marido de “minha pequena Irlanda”.
Ficção e realidade dialogam na apresentação cênica de fragmentos de Finnegans Wake e das cartas que Joyce e Nora trocaram.
peça radiofônica em dois atos baseada em Esperando Godot, de Samuel Beckett
adaptação e concepção: Dirce Waltrick do Amarante
tradução de excertos de Esperando Godot: Fábio de Souza Andrade
direção: Fabrício Bogas Gastaldi
atrizes: Lílian Zoldan | Maíra Castilhos
sonoplastia: Bruno Shigeo
grupo teatral: Ciclopatas
peça radiofônica em dois atos baseada em Esperando Godot, de Samuel Beckett
adaptação e concepção: Dirce Waltrick do Amarante
tradução de excertos de Esperando Godot: Fábio de Souza Andrade
direção: Fabrício Bogas Gastaldi
atrizes: Lílian Zoldan | Maíra Castilhos
sonoplastia: Bruno Shigeo
grupo teatral: Ciclopatas